계사전 상 7 崇德廣業

 

子曰易其至矣乎 夫易 聖人所以崇德而廣業也 知崇禮卑 崇效天 卑法地 天地設位 而易行乎其中矣 成性存存 道義之門

孔子께서 말씀하시기를 이 그 지극할진저! 대저  聖人이 이로써 을 숭상하고 을 넓히는 것이니, 는 높이고 는 낮추니, 은 하늘을 본받고 는 땅을 한다.

천지가 위를 설정하여 놓으면 역이 <천지> 그 가운데서 행하니, 이루어진 성품을 보존하고 또 보존하는 것이 道義의 문이다고 하셨다.

 

聖人 을 숭상하고 을 넓히는 것이다. 聖人之道를 높이는 것이 이고, 자신을 낮추는 것이 . 하늘을 본받는 것이 높아눈 것이고, 땅을 본받는 것이 낮추는 것이다. 하늘은 높이 있고 땅은 낮은 곳에 있도록 베풀었는데 이 그 가운데 행해지니 이루어진 본성을 보존하고 보존하는 것이 道德 으로 들어가는 것이다.

'주역 繫辭傳' 카테고리의 다른 글

계사전 상 - 9장  (0) 2021.11.24
계사전 상 - 8장  (0) 2021.11.18
계사전 상 6장 - 陰陽의 性情  (0) 2021.11.13
계사전 상 5장 - 천지지도와 성인지도  (0) 2021.11.12
계사전 상 4장 - 易과 天地  (0) 2021.11.11

+ Recent posts